Warum sind fliegende Kühe von Marc Chagall so wunderschön? Woher stammt die Inspiration zu diesem Werk? Die Antwort darauf scheint die junge Russin, die ihr hektisches Leben in der Millionstadt Moskau gegen das im beschaulichen Zürich getauscht hat, gefunden zu haben. Die Schönheit der Schweiz, die lieblichen Landschaften und die pure Idylle – wer in einem solchen Land lebt, der muss einfach Künstler werden!

Doch schon bald wir der Russin klar – der Schein trügt. Und statt Romantik steht das geliebte Feierabendbierchen des Freundes im Vordergrund.

Russische Gedichte in deutscher Übersetzung

/ Die Regisseurin Lioudmila Maier-Babkina lässt in ihrem neuesten einaktigen Theaterstück „Übung zur Sprachtechnik – ein Bühnenstück“ die beiden Mentalitäten von Ost und West charmant aufeinander prallen. Ohne Klischees dafür umso mehr mit hintergründigem Witz und ganz viel liebevoller Beobachtungsgabe.

Der Abend im Cabaret Voltaire DaDa-Haus bringt am 19. April, dem Russischen Ostersonntag, ein zweiteiliges Programm auf die Bühne. Neben dem Einakter (Schauspielerinnen: Sarina Tadjibaeva und Swetlana Chriaeva) sind russische Romanzen, typische Gedichte aus Russland, in deutscher Übersetzung zu hören (Sprecherin: Sarina Tadjibaeva).

Зарина Таджибаева, Людмила Майер-Бабкиной и Светлана Ширяева (© Tina Steinauer)

Зарина Таджибаева, Людмила Майер-Бабкиной и Светлана Ширяева (© Tina Steinauer)

nashagaseta

 

Цюрих 14.04.2009 ЛМБ
Культура
19 апреля в знаменитом цюрихском Cabaret Voltaire DaDa-Haus пройдет театральный вечер, который не может вас не заинтересовать.

«Sur les traces de l’âme»
Le 19 avril, une soirée théâtre exceptionnelle se déroulera au célèbre Cabaret Voltaire DaDa-Haus zurichois.

pdf_logo

 

X Всемирный конгресс русской прессы

ТЕКСТ: Людмила Майер-Бабкина
Москва, 21 июня 2008

Проходивший в Москве с 10 по 15 июня 2008 Х Всемирный Конгресс Русской Прессы рассмотрел современное состояние русской зарубежной прессы, а также роль русского языка и культуры в развитии мировой цивилизации. Определил консолидирующее значение Всемирной ассоциации русской прессы (ВАРП) в жизни русскоязычных диаспор. Способствовал выработке новых правил и взаимодействий в условиях глобализации.

Корр. SWISSAFFICHE Л. Майер-Бабкина участвовала в работе форума

Полное содержание статьи в PDF формате

nashagaseta
15/09/2008

 

Станиславский как-то сказал: любите не себя в театре, а театр в себе. Это он говорил в назидание чрезмерно самолюбивым актерам, однако я эту фразу вспомнил совсем по другому поводу.

Известная эта фраза вспомнилась мне во время беседы с Людмилой Мейер-Бабкиной, создателем Театра Сценической Классики (Theater fur klassische Buhnenkunst)в Цюрихе. Собственно, она и создатель, и директор, и художественный руководитель, и сценограф, и завхоз. Человек-театр. Она в театре, а театр в ней. Почти по Станиславскому.

«… к Вашим услугам» в Сrème bruléeCreme_brulee_fullsize

Людмила Мейер-Бабкина хорошо известна любителям театра в немецкой части Швейцарии, хуже – в романдской, а жаль: профессионалов такого уровня здесь немного.

Несколько фактов из биографии режиссера. Людмила – выпускница ГИТИСа, причем училась у корифеев: Иосифа Туманова и Анатолия Эфроса. После окончания режиссерского факультета стала единственной аспиранткой Эфроса, а затем педагогом на его курсе. Как говорит сама Людмила, «учеников Эфроса еще несколько осталось, а вот педагогов его школы – я одна». …

muse1Nach Texten von Marina Zwetajewa 

Gastspiel Marina Zwetajewa erlebt die russische Revolution unmittelbar, am eigenen Leib. Sie verändert und prägt ihr Leben grundlegend : ,, Ab der ersten Sekunde der Revolution ist es das Wichtigste zu verstehen: jetzt wo man alles verloren hat, ist es leicht weiter zu leben.’’

Eine szenische Umsetzung aus den Prosa Texten, Tagebüchern von Marina Zwetajewa und Briefwechseln mit Rainer Maria Rilke und Gedichten den 20- Jahren mit Ludmila Skripkina. In Zusammenarbeit mit der Volksbühne am Rosa-Luxemburg Platz Berlin.

Schauspieler: Fessler Myrhta, Reinhardt Philippe, Frei Daniel, Zuerrer Michael, Vassilenko Jana, Hehner Björge, Tarquini Ivo, Chiriaeva Svetlana, Lanciano Vincenzo, Modestov Georgij, Taras Vasiliy, Chernyshev Alex, Chernyshev Anastasia, Oswald Anastasia, Tsirelson Denis, Aladin Gleb, Petukhov Ivan.

Regie: Lioudmila Meier-Babkina

Gesang: Jana Vassilenko, Rock-Band «Mysteria»

Kriminalfall um die bildhübsche, lebenshungrige Tochter eines Försters, die auf der Suche nach ein bisschen Glanz in ihrem Leben auf tragische Weise vom Weg abkommt. Einzigartige Variante des musikalischen Theaters mit Live-Band.

nzzonline  6/03/2008

He. Nicht Geld bringe sie nach Zürich, sondern russische Kultur, betont die seit acht Jahren hier wirkende Regisseurin Ludmilla Meier-Babkina. Als Schülerin des Moskauer Regisseurs Anatoli Efros steht sie in der Nachfolge Stanislawskis. Für ihr «Theater für klassische Bühnenkunst» engagiert sie je nach Stück wechselnde Teams. Im Cabaret Voltaire präsentiert die Wahlzürcherin zurzeit, in Deutsch, Puschkins poetische Erzählung «Schneesturm»…

mehr finden Sie hier:
pdf_logo

logo_rs
31/01/2008

 

Сегодня в Цюрихе будут «…к вашим услугам!»

Российский режиссёр Людмила Майер-Бабкина представит сегодня в Цюрихе свой новый спектакль «…zu Diensten!». Почти как в фильмах у Ларса фон Триера, главным персонажем здесь является воля режиссёра, создающего свои психологически выверенные миры и пространства. …

pdf_logo

Интервью с корреспонденткой Русской Швейцарии Мариной Карлин

Людмила, что есть ваша история?

Однажды мой однокурсник по ГИТИСу замечательный литовский режиссёр Римас Туминас привёз в Цюрих на фестиваль Fest Spiel свой спектакль: драма М.Ю. Лермонтова «Маскарад». Разумеется, мы встретились. Каждый из нас помнит свои студенческие годы, как лучшую часть своей жизни. У нас эти годы были особенными: такое своеобразное ГИТИСовское братство, которое осталось в нас памятью. И мне стало тогда неловко за себя, стыдно, что я здесь ничего не делаю, моё творчество ограничивалось размерами маленькой, уютной кухоньки моей новой швейцарской семьи. Зная о том, что я была, после окончания режиссёрского факультета, – единственной аспиранткой А.В. Эфроса, затем педагогом на его курсе в ГИТИСе, Римас пригласил меня дать мастер – класс по мастерству актёра в Вильнюсе его литовским студентам. Моя связь с прошлым… но не с прошедшим, была счастливым образом восстановлена. За пол года я окончила интенсивный языковой курс в Санкт – Галленской Бенедиктшуле, получила диплом Mittel – Stufe и стала преподавать в Цюрихской EFAS . дальше читайте в PDF формате здесь…